• geneva_convenience@lemmy.mlOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    3 days ago

    Well yes that is directly what happened. Both Israeli and Arabic are fundamentally not English languages, so the phrase “From the river to the sea” is always a translation.

    The Palestinians saw the Israelis using the phrase and hijacked it, finishing it differently as a form of resistance. What many people get wrong though is that they claim only the first part of the phrase is already against Israel, while that part of the slogan was invented by Israel.

    • Keeponstalin@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      22 hours ago

      If anything, it’s a testament to why the full emancipatory slogan should be said instead of simply the first half